mardi 10 juin 2014

Cocô VS coco

Coco et cocô, ou comment un détail d'accentuation peut mener à un quiproquo ou faire rire votre interlocuteur...

Cocô, accentué sur la dernière syllabe, signifie, comme vous l'aurez deviné caca. Non, le surnom du joueur de foot Kaká n'est pas le résultat d'une blague idiote... Il s'appelle en réalité Ricardo et ce surnom de Kaká lui vient, selon la légende, de son neveu.

Coco, accentué sur la dernière syllabe, signifie noix de coco. Quand elle est verte, on en boit l'eau (un vrai délice...) et quand elle est séchée, on s'en sert pour de nombreuses recettes, notamment le Bolo de coco (gâteau à la noix de coco).





















Plusieurs homonymes et expressions portugaises sont expliquées sur cette super infographie du journal brésilien A folha de São Paulo. Cliquez sur le lien, les expressions sont expliquées en portugais, espagnol et anglais et allumez le son pour bien entendre les différences de prononciations.






Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Pour commenter, c'est ici ! Sélectionnez Nom/URL si vous n'avez pas de compte Gmail et envoyer votre commentaire.)